Saturday 18 July 2009


Eternity



The symbols for eternity are a popular character translation, unfortunately for some reason the second character is often missing the third stroke. Above is the correct translation.

Click To Visit

Friday 17 July 2009


Inner Strength



All Chinese characters, proverbs, sayings and words of your own choosing are available in a choice of different scripts and colours.

Click To Visit

Thursday 16 July 2009

Strength



A simple but elegant tattoo. The simplicity of the first character in direct contrast to the second.

Click To Visit

Wednesday 15 July 2009


Luck



Here is the Chinese Translation for luck. I decided to post this one today because I won 25 bucks on a lotto scratch card! :)

Did you know that to read an average Chinese newspaper you would have to know at least 3000 characters?! If you wanted to read technical or scientific papers you would have to know upwards of 6000!

Click To Visit

Tuesday 14 July 2009



Freedom



I saw an exellent tattoo of this Chinese character on a girls wrist. It was tattooed in a script style, and wrapped horizontally, so having the option to be covered by a watch, jewellery etc.

Click To Visit

Monday 13 July 2009

Guardian Angel


Guardian Angel



This article has been floating around for a while, but I thought I would post it here as an example of poor Chinese tattoo translation...

A teenage girl who had her lover's nickname tattooed onto her stomach found out months after they split up that it actually said "supermarket".
Joanne Raine, 19, from Firthmoor in Darlington, discovered the mistake after she walked into a Chinese takeaway to find out what the tattoo symbols really meant.

The tattoo was inked onto Joanne's skin in March 2005, six months after she started going out with Andrew Blenche. Joanne wanted the tattoo to say "Roo", Andrew's nickname. She went to Skindeep Tattoo Parlour in High Northgate Darlington and choose a capital "r" and "o" followed by a lower case "o".

After handing over £80, the tattoo was completed. Unfortunately, after visiting a chinese takeaway for clarification over the meaning, the counter assistant broke the bad news. "I was embarrassed. My friends have been laughing at me. I cannot cover it up and it costs too much to get it removed," Joanne stated.

Skindeep was unavailable for comment yesterday.


Click To Visit

Sunday 12 July 2009

Chinese Translation Of "Forever In My Heart"


Forever In My Heart


Click To Visit

Friday 10 July 2009

Lost In Translation...

We have all heard of disastrous Chinese Tattoo Translation...don't fall victim to the some of the sketchy and sometimes terrible translations. Check back regularly for 100% positive Chinese translation.

Chinese Tattoo Translation



Soulmate



Why Not Get An Expert Chinese Tattoo Translation For Your Own Words?

Click To Visit

Thursday 9 July 2009

The Complexities Of Chinese Tattoo Translation

In Chinese language, spoken words consist of one, two and often three or more syllables. Each syllable is written with a separate character. Each character has it's own meaning, although many are used only in combination with other characters.

All characters use the same amount of space, no matter how complex they are. There is no space between characters and the characters which make up multi-syllable words are not grouped together, so when reading Chinese, you not only have to work out what the characters mean and how to pronounce them, but also which characters belong together!

It pays to get an Expert Chinese Tattoo Translation!

Click To Visit